
"The person who wins the basket gets to spend the day with the peson who made it. [Lifts basket] Basket, [points at Rory] basket-maker, [points at Dean] guy who didn't bring enough money..."

Rory: "You seem to have a very firm grasp of the English language. You put together several full sentences, even using a couple of words that contain two or more syllables, and then my mother appears and suddenly we need a thought bubble over your head to understand what you’re thinking. Can you tell me why that is?"
Jess: "The verbal thing comes and goes."
Jess: Well, what is much? Goodnight Rory.
Rory: Goodnight Dodger.
Jess: Dodger?
Rory: Figure it out.
Jess: Oliver Twist.
JESS: I go to a. . .a place that gives me money.
LUKE: For what?
JESS: For my services.
LUKE: What services? What place? [pause] Jess, are you a gigolo?
JESS: What?
LUKE: Well, I don’t know. You say you go to a place where they give you money. . .
JESS: I do.
LUKE: Where?
JESS: Wal-Mart.
LUKE: Excuse me?
JESS: I’ve been working there twelve hours a week for the past few months to get extra money for the car.
LUKE: You wear a vest and everything?
JESS: It’s the uniform, I have to.
LUKE: You’ve been sneaking out of here with a little vest hidden on you?
JESS: It’s not a little vest.
LUKE: Is it blue?
JESS: Will you stop talking about the vest?
LUKE: Do you get a store discount?
JESS: Fifteen percent. And if you want fifteen percent off anything, you’re not gonna get it ‘cause you’re being a jerk.
LUKE: My enjoyment is worth the loss.
Rory: Why are you only nice to me?
Jess: Excuse me?
Rory: An hour ago you were totally screwing with Dean and now you’re totally nice to me.
Jess: You see, it’s the screwing with Dean - that’s an important step to getting here so that I can be nice to you
Jess: Well, I heard it was two to a sleigh - no more, no less. You were breaking the rules.
Rory: You could've hurt yourself.
Jess: I live on the edge. I can jump out if you want.
Rory: Doesn't matter to me.
Jess: Are you mad at me or something?
Rory: What do you think?
Jess: I can't read your mind.
Rory: You got into a fight with Dean.
Jess: Dean?
Rory: My boyfriend.
Jess: Ah. He's still your boyfriend?
Rory: Okay, you can jump out now.




6 comments:
Mis film see on?
gilmore'id ju
kuskil hästi mõnitas nende totakaid kiireid vestlusi .täiesti ajuvaba, ebareaalne ja mida veel. kahju aint, sest muidu isegi vaataks seda, ninnunännukas. a noh ma ei tea, niimoodi rääkida muahaha
leidsin midagi sarnast
http://youtube.com/watch?v=4LuE8W7p2jQ
again, was it funny or just fast?xD
kimbi
Ma kunagi ETV'lt üritasin seda jälgida. Aga see jälgimine oli ka nii, et klõpsisin kanaleid ja siis puhtjuhuslikult sattusin selle sarja peale. :)
Tekst on seal tõesti ajuvabalt kiire. Mõned inimesed küll räägivad ka päriselus kiiresti, aga mitte kogu linn. :P
See link on ülihea! Brutal truth. :D
"mitte kogu linn" - hästi öeldud:D
a rory diktsioon on alati selle sarja juures kõige nauditavam olnud, siuke mõnna:D
imb
Rory diktsioon on tõesti ülihea, hästi armas.
Mulle meeldis Kirk, selline mõnus kiiksuga tüüp, kes kuhugi ei sobi. Tahab alati parimat, aga välja tuleb nagu alati. :D
Post a Comment